Les pronoms personnels : Les pronoms d'objet indirect [คำสรรพนามที่ใช้แทนกรรมรอง]
LES PRONOMS PERSONNELS : Les pronoms compléments d'objets indirects
[คำสรรพนาม]
คำสรรพนาม ใช้อ้างถึง หรือ แทนที่ คำนามที่เป็นบุคคล สัตว์ หรือ สิ่งของ เพื่อหลีกเลี่ยงการซํ้าคำนามนั้นๆ
คำสรรพนามจะเปลี่ยนรูปไปตามหน้าที่ของมัน โดยทำหน้าที่เป็น ประธาน [pronom sujet] หรือ กรรม
[pronom complément]
Les pronoms compléments d'objets indirects : เป็นคำสรรพนามที่ใช้แทนคำนามที่เป็น"บุคคล"
โดยทำหน้าที่ี่เป็น"กรรมรอง" เพื่อหลีกเลี่ยงการกล่าวซํ้าคำนามที่ได้กล่าวถึงมาก่อน
โดยทั่วไปคำสรรพนามเหล่านี้จะวางไว้หน้าคำกริยา ยกเว้นในรูปคำสั่งบอกเล่า
pronoms sujets
|
pronoms d'objets indirects
|
Je
|
me
|
Tu
|
te
|
Il
|
lui
|
Elle
|
lui
|
Nous
|
nous
|
Vous
|
vous
|
Ils
|
leur
|
Elles
|
leur
|
* เราใช้สรรพนามเหล่านี้แทนที่คำนามบุคคล เมื่อคำกริยามีโครงสร้างประโยคที่ใช้กับ บุพบท "à" :
parler à, dire à, téléphoner à, plaire à, écrire à, répondre à, envoyer à, donner à, offrir à, etc...
- Est-ce qu' il me répond ? -> Oui, il te répond.
- Est-ce qu' il te plaît? -> Oui, il me plaît.
- Est-ce qu' il nous écrit ? -> Oui, il nous écrit.
- Est-ce qu' il vous dit merci ? -> Oui, il me dit merci.
- Est-ce que tu téléphones à ton père ? -> Oui, je lui téléphone.
- Est-ce qu' elle parle à sa mère ? -> Oui, elle lui parle.
- Est-ce que le professeur donne une bonne note à ses étudiants ? -> Oui, il leur donne une bonne note.
- Est-ce que tu offres des cadeaux à ces petites filles ? -> Non, je ne leur offre pas de cadeaux.
** สำหรับ penser à + บุคคล ...(= คิดถึง...) ต้องใช้ "à + pronom tonique" :
- Je pense à mon professeur. [-> Je lui pense. X] -> Je pense à lui.
- Philippe pense à sa petite amie. [-> Il lui pense. X] -> Il pense à elle.
- Le petit garçon pense à ses parents. [-> Il leur pense. X] -> Il pense à eux.
- Je te pense. (X) -> Je pense à toi.
- Tu me penses ? (X) -> Tu penses à moi ?
- Il nous pense. (X) -> Il pense à nous.
- Je vous pense. (X) -> Je pense à vous.
* เมื่อเป็น verbe pronominal (มีความหมาย ...ซึ่งกันและกัน , ... ถึงกัน, ... กัน, ...)
สรรพนามบุรุษที่ 3 ทั้งเอกพจน์และพหูพจน์จะได้แก่ "se"
- Ronald téléphone à Corine et Corine téléphone à Ronald. -> Ronald et Anne se téléphonent.
(โรนัลและคอรินโทรศัพท์ถึงกัน)
* ในประโยคคำสั่งบอกเล่า (impératif affirmatif) คำสรรพนามที่แทนกรรมรองเหล่านี้จะอยู่หลัง verbe :
- Envoyez ce message à Jacques. -> Envoyez-lui ce message.
- Envoyez ces roses à Sabine. -> Envoyez-lui ces roses.
- Fais plaisir à tes parents. -> Fais-leur plaisir.
* - Ne téléphone pas à ton professeur. -> Ne lui téléphone pas.
(เป็นประโยคคำสั่งปฎิเสธ สรรพนามต้องวางไว้หน้า verbe)
* me และ te ต้องเปลี่ยนไปเป็น moi และ toi เมื่อตามหลังคำกริยา :
- Envoie-me un e-mail (X) -> Envoie-moi un e-mail.
- Offre-te quelques jours de vacances ! (X) -> Offre-toi quelques jours de vacances !
คำแนะนำ: คลิกปุ่ม HOME เพื่อกลับสู่หน้าหลัก (สารบัญ)
คลิกปุ่ม BACK เพื่อถอยหลังกลับหน้าที่แล้ว
คลิกปุ่ม NEXT เพื่อไปยังหน้าต่อไป
ขอบคุณมากๆค่ะ แสดงความคิดเห็นกันด้วยนะคะ