คำทักทายภาษาญี่ปุ่นที่ไม่มีในภาษาไทย
คำทักทายภาษาญี่ปุ่นที่ไม่มีในภาษาไทย
ในภาษาญี่ปุ่นมีคำทักทายที่ไม่มีหรือไม่ใช้ในภาษาไทยเยอะ เป็นคำที่ชาวญี่ปุ่นพูดเองก็ไม่ได้คิดถึงความหมายเลย และพูดกันเพื่อให้มีระเบียบหรือจังหวะในชีวิตประจำวันเท่านั้น แต่ก็ยังมีคำบางคำที่มีความสำคัญมาก ซึ่งถ้าไม่พูดแล้วทำให้คนอื่นเกิดความรู้สึกไม่ค่อยดีก็ได้
Itte kimasu - Itte rasshai
เมื่อออกจากบ้านไปข้างนอกเพื่อไปทำงานหรือไปโรงเรียน คนที่ออกไปจะบอกว่า Itte kimasu (จะไปแล้วกลับมานะ) และคนที่อยู่ต่อในบ้านจะบอกว่า Itte rasshai (ขอให้ไปเถอะนะ) แต่คุณไม่ต้องสนใจความหมายที่แปลตรงมา คำสองคำนี้จะใช้เป็นคู่กัน ในครอบครัวชาวญี่ปุ่นจะพูดกันทุกวัน
Tadaima - Okaeri nasai
เมื่อกลับมาที่บ้านจากข้างนอก คนที่กลับมาจะบอกว่า Tadaima (เพิ่ง(กลับมา)) และคนที่อยู่ในบ้านจะบอกว่า Okaeri nasai ((ยินดีที่)กลับมานะ) เป็นคำคู่กันเหมือนกันที่ใช้ในครอบครัวชาวญี่ปุ่น
Itadaki masu - Gochisou sama (deshita)
ก่อนจะเริ่มทานอาหารกัน พูดกันว่า Itadaki masu ซึ่งแปลตรงว่า ขอรับประทาน และเวลาทานเสร็จแล้ว ก็จะพูดว่า Gochisou sama (deshita) ซึ่งแปลตรงว่า เป็นอาหารมื้อวิเศษ คำสองคำนี้ค่อนข้างสำคัญ เมื่อมีโอกาสที่คนญี่ปุ่นชวนไปทานอาหารด้วยกันที่บ้าน การพูดคำนี้ถือว่าเป็นธรรมเนียมที่ต้องทำ คำนี้มีความหมายในการแจ้งจังหวะที่เริ่มทานและจบการทานอาหารด้วยกัน ซึ่งตามปกติชาวญี่ปุ่นถือว่าการเริ่มทานข้าวก่อนคนอื่นโดยไม่ได้อนุญาตจาก เจ้าภาพ เป็นสิ่งที่เสียมารยาท แต่ในงานเลี้ยงที่ร้านอาหารจะไม่พูดคำนี้ ตามปกติจะพูดเฉพาะในการทานอาหารที่บ้าน หรือในกรณีที่ทานอาหารกันหลายคนเป็นระเบียบ เช่นอาหารกลางวันของโรงเรียนการศึกษาภาคบังคับที่ทางโรงเรียนจัดให้ทุกวัน (Gakkou kyuushoku)